LESSON 04
/ 06
文章要約・翻訳・推敲を使いこなす
このレッスンでは、ビジネスで毎日のように発生する3タスク(要約・翻訳・推敲)の精度をClaudeで上げる方法を学びます。
1. 要約:3階層で出してもらう
長文を要約するときは、用途別に3階層で出してもらうのが効率的です。
以下のテキストを、次の3形式で要約してください。
1. ワンセンテンス(30字以内)
2. 3つの箇条書き(各50字以内)
3. 詳細サマリー(300字程度)
【テキスト】
(ここに本文を貼る)
会議のSlack共有なら1、レポート冒頭なら2、メールなら3、と使い分けが効きます。
2. 翻訳:意図と文脈を伝える
機械翻訳ツールと違い、Claudeには「翻訳の目的」を伝えられます。
以下の英文を、自然な日本語に翻訳してください。
読者は日本のソフトウェアエンジニア。専門用語はそのまま英語で残してOK。
原文の論理構造とニュアンスを優先し、直訳は避けてください。
【原文】
(ここに英文を貼る)
3. 推敲:観点を指定する
自分が書いた文章を「ただ直して」と頼むと、原型を留めない大改造をされがちです。観点を絞りましょう。
以下の文章を推敲してください。
- 修正対象:誤字脱字、不自然な接続詞、冗長な表現のみ
- 元の文体・トーンは維持
- 大幅な構成変更はしない
- 修正箇所には【】で印をつけて、修正前後を併記
【文章】
(ここに本文を貼る)
このレッスンのまとめ
定番タスクほど「テンプレート化」が効きます。社内Notionなどに自分用のプロンプト集を貯めていきましょう。次のレッスンでは、Claudeにファイルを読ませて分析させる方法を学びます。